设为首页收藏本站

四季歌文学社区

 找回密码
 立即注册(鼓励中文名字)

QQ登录

只需一步,快速开始

未央翻译素魄清魂微型诗十首

查看数: 343 | 评论数: 10 | 收藏 0
关灯 | 提示:支持键盘翻页<-左 右->
    组图打开中,请稍候......
发布时间: 2022-5-18 13:46

正文摘要:

Ten Micro-poems by YangLina Translated by Joseph Spring 1.枉凝眉 落蕊泅渡梦境 远处有箫声隐隐 海棠春夜 清寂无痕 1. Congealing Eyebrows in Vain Fallen petals swimmi ...

回复

彩云悠悠 发表于 2022-7-9 09:10:04
微诗中的阳春白雪!
素魄清魂 发表于 2022-6-17 05:24:05
普提树 发表于 2022-6-10 13:23
很支持你这种作法,原来有朋友也替我翻译了几首,有一首还被人选去谱了曲呢。尤其是小诗、微诗,很适宜出 ...

菩提树老师所言极是,早安
普提树 发表于 2022-6-10 13:23:59
素魄清魂 发表于 2022-6-9 19:01
谢谢菩提树老师,晚上好

很支持你这种作法,原来有朋友也替我翻译了几首,有一首还被人选去谱了曲呢。尤其是小诗、微诗,很适宜出双语的小册子。

点评

菩提树老师所言极是,早安  详情 回复 发表于 2022-6-17 05:24
素魄清魂 发表于 2022-6-9 19:01:58
木四水 发表于 2022-6-6 18:37
我本人,不喜欢这样的抒情方式。

嗯,每个人的喜好不同吗
素魄清魂 发表于 2022-6-9 19:01:40
普提树 发表于 2022-6-6 16:26
这样好,只要能准确翻译出作者的原意。就很不错了。这样才能走得更远!

谢谢菩提树老师,晚上好

点评

很支持你这种作法,原来有朋友也替我翻译了几首,有一首还被人选去谱了曲呢。尤其是小诗、微诗,很适宜出双语的小册子。  详情 回复 发表于 2022-6-10 13:23
木四水 发表于 2022-6-6 18:37:51
我本人,不喜欢这样的抒情方式。

点评

嗯,每个人的喜好不同吗  详情 回复 发表于 2022-6-9 19:01
普提树 发表于 2022-6-6 16:26:27
这样好,只要能准确翻译出作者的原意。就很不错了。这样才能走得更远!

点评

谢谢菩提树老师,晚上好  详情 回复 发表于 2022-6-9 19:01
素魄清魂 发表于 2022-5-20 08:58:58
木四水 发表于 2022-5-18 19:55
祝贺。虽然我觉得……

嗯,缺点一定会有。问候
木四水 发表于 2022-5-18 19:55:22
祝贺。虽然我觉得……

点评

嗯,缺点一定会有。问候  详情 回复 发表于 2022-5-20 08:58

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|四季歌文学社区 ( 京ICP备14012862号-2  

GMT+8, 2024-5-3 04:07 , Processed in 0.086021 second(s), 29 queries .

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表