设为首页收藏本站

四季歌文学社区

 找回密码
 立即注册(鼓励中文名字)

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 312|回复: 0

“涂香”与“长愁”(7-6-2)

[复制链接]
  • TA的每日心情

    2021-1-22 07:58
  • 签到天数: 5 天

    [LV.2]偶尔看看I

    发表于 2021-2-1 08:45:10 | 显示全部楼层 |阅读模式

    欢迎你来注册,这里有更多的热心朋友期待你的加盟参与。

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册(鼓励中文名字)

    x

    [align=center][b][size=7][color=red]苏轼:“涂香”与“长愁”(7-6-2)[/color][/size][/b][/align]
    [align=center][b][font=微软雅黑][size=6]——“并立双趺困”的身姿[/size][/font][/b][/align]
    [align=center][b][font=微软雅黑][size=6]编著、编辑:呼正林[/size][/font][/b][/align]
    [align=left][font=宋体][size=5][color=#000000] [/color][/size][/font][/align]
    [align=left][font=宋体][size=5]从避免人看到,符合[color=#000000]“双趺并立”的只有“[/color]狮子式坐姿[color=#000000]”,其他坐姿都达不到使“双趺”实现“并立”的要求。[/color][/size][/font][/align]
    [align=left][font=宋体][size=5]这也就是说,只有[color=#000000]“[/color]狮子式坐姿[color=#000000]”和[/color]站立时[color=#000000]左右腿交叉使左右脚交换位置能够达到“双趺并立”的要求。那么到底是哪一种姿势呢?这就要看哪一种更能把脚控制在一定范围里被掩藏起来,这就是“[/color]困[color=#000000]”应当表述的意思[/color]。[color=#000000]“[/color]困[color=#000000]”的全部字义如下[/color][/size][/font][/align]
    [align=left][font=宋体][size=5][color=#000000]① 陷在艰难痛苦中或受环境、条件的限制无法摆脱:为病所~。[/color][/size][/font][/align]
    [align=left][font=宋体][size=5][color=#000000]② 控制在一定范围里;围困:~守。把敌人~在山沟里。[/color][/size][/font][/align]
    [align=left][font=宋体][size=5][color=#000000]③ 困难:~苦。~厄。[/color][/size][/font][/align]
    [align=left][font=宋体][size=5][color=#000000]④ 疲乏:~乏。~顿。[/color][/size][/font][/align]
    [align=left][font=宋体][size=5][color=#000000]⑤ 疲乏想睡:你~了就先睡。[/color][/size][/font][/align]
    [align=left][font=宋体][size=5][color=#000000]⑥ 睡:~觉。天不早了,快点~吧。[/color][/size][/font][/align]
    [align=left][font=宋体][size=5]很显然,控制在一定范围内,还是有控制在不张扬不显露的一时的。那么,站立姿势能否把脚藏起来呢?现代日常服饰再站立姿势下是没办法将脚掩藏起来的。[/size][/font][/align]
    [align=left][font=宋体][size=5]但是,从宋朝衣饰的裙摆相对较长(可以盖到脚面)来说,站立姿势把脚掩藏起来还是可以的。[/size][/font][/align][align=left][font=宋体][size=5][color=#000000][font=宋体][size=5][font=宋体][size=5][color=#000000][font=宋体][size=5]当然,采用[color=#000000]“[/color]狮子式坐姿——即叫双脚交叉跪坐[color=#000000]”是坐在自己交叉的两只脚上,等于用自己臀部掩盖了双脚,再加上裙摆的遮盖,则是将双脚彻底地掩藏起来了,而且这一姿势恰好是符合“并立双趺”的姿态。[/color][/size][/font][/color][/size][/font][/size][/font][/color][/size][/font][/align][align=left][font=宋体][size=5][color=#000000][font=宋体][size=5][font=宋体][size=5][color=#000000][font=宋体][size=5][color=#000000][font=宋体][size=5][color=#000000][font=宋体][size=5][color=#000000]到底是采用站立姿势还是跪坐姿势呢?这就要看是谁在跳舞、谁在看跳舞。[/color]该词作于宋英宗熙宁六年(1073年)春,苏轼恰值太常博士直史馆杭州通守任上。[color=#000000]一般而言,苏轼看到的跳舞之人应是侍妓或歌妓。作为侍妓或歌妓,不能像今天台上的演员,表演完了就走人,也不能表演完了就远远地站着,她理应向“佳客”敬酒和致谢的。这个礼仪决定了“主要演员”最为合理的姿势:应当是以“跪坐”方式进行。在近距离接触的情况下,主人公对被掩藏的“足”的莫名联想与欣赏期待,自然就成为了引出词的最后两句“纤妙说应难,须从掌上看”的最适当的前导与原由。而词作到此却戛然而止。[/color][/size][/font][/color][/size][/font][/color][/size][/font][/color][/size][/font][/size][/font][/color][/size][/font][/align]
    [align=left][font=宋体][size=5]就词的格式而言,结尾了,但是,词意却自然而然地延伸到了结尾的文字之外,这种明断暗延的创作方法是一种很高明的写作方法,其高明之处,就在于给读者留下了很大的想象空间:苏轼是否为了解[color=#000000]“纤妙”,真的把“足”拿到 “掌上看”了吗?词中没讲,“足”是否如词中讲的那么“纤妙”呢?词中也没有讲到,其真实情况读者的感受只能是不得而知。就文学意义而言,没写出来的作用显然比写出来具有更大的艺术感染力。“纤妙”都任由读者去思考和遐想:多“纤”多“妙”都在想象中。很显然,想象中的“纤”和“妙”则一定是最符合读者自己审美要求的。[/color][/size][/font][/align]
    回复

    使用道具 举报

    本版积分规则

    QQ|Archiver|手机版|小黑屋|四季歌文学社区 ( 京ICP备14012862号-2  

    GMT+8, 2024-3-29 22:03 , Processed in 0.074157 second(s), 25 queries .

    Powered by Discuz! X3.1

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表